-
Вопрос по другим предметам:
Как лучше перевести словосочетание «тихий омут» на английский? Still water или quiet pool?-
Автор:
cisco
-
-
Лучше всего подойдет Steel pool, так как эти слова лучше подходят по смыслу.Если же нужно перевести пословицу, то лучше использовать английский аналог: It\'s the quiet ones you got. (В тихом омуте черти водятся.)Steel [stiːl] - бесшумный, тихий, безмолвныйWater [\'wɔːtə] - вода, водоём, водный.Quiet [kwaɪt] - тихий, спокойный, уединенный, ничем не нарушаемый.Pool [puːl] - лужа, омут, заводь.
Еще 4 ненужных тебе вопроса, но это важно для поиска
-
Вопрос по другим предметам:
Пронумеруй фразы так, чтобы получился диалог here you are you are welcome no, thank you.but i would like a sandwich you-
Ответов: 1
-
3 года назад
-
-
Вопрос по другим предметам:
Составьте вопросы к данным предложениям They are reading books in the reading room-
Ответов: 1
-
3 года назад
-
-
Вопрос по другим предметам:
We …fishing with my uncle last month. don’t go b) didn’t go c) haven’t gone The train to Oxford … already … . The next-
Ответов: 1
-
3 года назад
-
-
Вопрос по другим предметам:
Maru and hersister......wonderful voices-
Ответов: 1
-
3 года назад
-